Eat a Bowl of Tea ... 吃一碗茶
May 5, 2014
毫言撞語(1)
總理認為,【母語接受外來語就可以做到“零翻譯”,就可以刻意不翻譯文章中出現的外來語。】就是說在本地,翻譯與語言課題不時引起人們關注,外語的廣泛使用直接融入母語中,就可以省去翻譯的步驟,即高效又省錢省時,何樂不為之。說到底就是要給不停出現的翻譯笑話開脫,翻譯失准的人沒罪,審查失職的人沒罪,倒是那些看不懂外來語的人不識抬舉,不知感恩,把他們努力好心做的額外工作當笑話來看。
No comments:
Post a Comment
Newer Post
Older Post
Home
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment