Feb 14, 2012

有机会一定顺道看看


网上有人放了冲绳中餐馆的菜单,乐得俺笑跌落地。每次看到中国的翻译有错误的地方,总会猜疑是用了自动翻译软件的取巧作业。这冲绳中餐馆的菜单,想必也是,而且相信是经过了两道工序,就是英文译成日文,然后再译成中文。下次有机会到冲绳去,一定会到哪里的中餐馆去尝一尝这道前菜前的开胃菜。

其实只要懂得他们比较不一般的叫法,譬如:
内脏 = variety meat
旁边 = noodle
牛排 = steak
硬五花肉 = pork ribs
的话,菜单上的大部分都能看得懂八九成。

当然还是有些比较逗趣的,如:
生鱼片火腿 = Raw Ham
猪的牛排 = Pork Steak
纯粹蛋和饭 = Raw egg and rice
墨西哥的辣的饭 = Tacos on the rice
猪的肝脏牛排 = Lover Steak。

Feb 6, 2012

圆圆满满,富贵花开

转眼已元宵,年就这样过了。虽然年年年过,这过年的气氛还是只有在长辈的身上才能感受得到。尽管想用过年这个节庆来保留中华文化的传统也喊了“恩”年,还是只停留在商业味道很浓的团圆饭,和拜年派红包或拿红包。而且这保留传统的长久战还在节节败退的状态中。

有一个让人沮丧的实验,自己已经进行了好多年了。今年本来打算停止实验,但还是在不自觉地时候,很自然的表现出来。弄到妈妈和老婆每次都得介入打打圆场,才不至于大家都太尴尬。

这个实验是这样的。每每有亲戚朋友带了小辈来拜年,一开口就是“Happy New Year”,小辈的当然也跟在后面握手说“Happy New Year”。大人咱也不能说他们什么,就拿小辈的来开刀。

“我们现在是过华人的年,我不想听到英文的‘Happy New Year’,我想听到中文的,你试试看说一句中文的‘greeting’。”

他们往往会很快的说“新年快乐”。

“这也是直接从英文的‘Happy New Year’翻译过来的,不算,再说一个别的。”

除了少数几个小辈能想出“恭喜发财”,或“身体健康”外,其他的都是支支吾吾,咿咿呀呀了老半天,都吐不出一句像样的贺词。

今年实验的结果,又创了新低,只有不到一成是合格的,而这么多年来,趋势是每况愈下。

咱小时候过年,新年贺词是拜年文化里,很讲究的环节。到人家里拜年,父母总会大概提一下待会儿可能会见到谁呀谁的,也会说说他们每个人的近况,那我们就要想好该用什么样的贺词比较恰当。

见面时,就会抱拳鞠躬,年迈长辈就“身强体健,龙马精神”。做生意的就“生意兴隆,财源广进”。工作的就“事事顺利,步步高升”。刚成家不久的旧“早生贵子,添龙添凤”。就快成家的就“成双成对,龙凤呈祥”。

这些贺词当然不是一夜之间学会的,都是父母的教导和生活的累积。

不管祝贺的对象处在什么样的人生状况中,总有一些应景适当的贺词,把他们弄得笑呵呵的。后来领悟到了,过年拜年的最大意义之一,就是这些能给生活添姿彩的贺词。生活状况好的,就锦上添花,生活状况有待改善的,就给他们加把劲,打根强心针,让大家都憧憬来年生活,对生活充满希望。

可惜的是,越来越多人除了“黑鼻牛爷儿”外,就什么都不会了。

欢庆元宵,祝大家圆圆满满,富贵花开。

Feb 4, 2012

最后的战士

杜进才博士昨天早上辞世了。

在俺成长和成年的很长一段时间,他一直是我们的卫生部长。对他印象不怎么深刻,只是知道有这么一号人物,在一个不怎么感觉他存在的位子,医疗照顾不怎么先进,但是却是人人病得起的年代。或许也只有像他这样一个脚车店人的儿子,才能够体会和了解社会底层人的生活苦楚,才会成为一个真是在为人民服务的父母官。

杜博士,走好。